HomeHelpLog In
 
Thursday 28 August, 2008
  Home My Account  |  Shopping Cart  |  Checkout   
SEARCH ALL PRODUCTS
 
 
Advanced Search
HOT ITEMS
Clearance Items
Deal of the Month
Personalized Items
APPAREL & ACCESSORIES
Bags & Backpacks
Footwear
Headwear
Scarves
Sports Jerseys
Sweatshirts
T-Shirts & Polos
CLOCKS & WATCHES
Clocks
Watches
DRINKING & DINING
Bottle Holders
Chocolate
Cutting Boards
Flasks
Glass Holders
Napkin Holders
Samovars
Tablecloths & Napkins
Zhostovo Trays
FOLK ART
Art Supplies & Blanks
Bells
Books on Folk Art
Chess Sets
Decorative Eggs
Golden Khokhloma
Guardian Figurines
Lacquer Boxes
Matryoshka Nesting Dolls
Music Boxes
Musical Instruments
Paintings
Siberian Birch Bark
Tilting Dolls
Wood Carving
US Patriotic Gifts
MILITARIA
Cockades & Pins
Greatcoats
Headwear
Patches & Pennants
Pilot's Wear
Soviet Uniforms
PORCELAIN
Ceramics
Gzhel
Porcelain Dolls
SHAWLS & SCARVES
Orenburg Shawls
Pavlov Posad Scarves
SOVIET COLLECTION
Flags & Pennants
Lapel Pins & Badges
Propaganda Postcards
Satire Posters
TINY WORKS OF ART
Brooches
Earrings
Hair Barrettes
Keychains
Magnets
Necklaces
Pins
RUSSIAN CHRISTMAS SHOP
Carved Santa Figurines
Christmas Brooches
Christmas Nesting Dolls
Christmas Ornaments
Christmas Eggs
Wall Calendars
RUSSIAN CULTURE
Russian Art
Russian Cuisine
Russian History
Russian Humor
Russian Language
Russian Music
Russian Poetry
Shops & Restaurants in USA

Alexandr Pushkin
(1799-1837)

List of poems

The Talisman

Where the sea - eternal stormer -
Splashes on deserted scaurs,
Where the moon is shining warmer
At the tender nightfall hours,
Where bondmaidens serve in duty
To the reveling mussulman,
There, caressing me, a beauty
Handed me a talisman.
And she spoke to me, caressing:
"Keep this talisman, my dove:
It contains a secret blessing!
It is given you by love.
Should it happen that from blizzard,
Threat, misfortune, death you ran,
You would not be saved by wizard
Powers of my talisman.
"And of oriental profit
It will never bring to you;
And adorers of the Prophet
It will never win to you;
Nor to northern lands from southern
All across the global span
To the bosom of your brethren
Carry you my talisman.
"But when wily eyes would harness
Your sad fancy instantly,
Or unloving lips in darkness
Give a kiss of falsity -
Then oh friend! of crime, of letting
New heart wounds on my dear man,
Of betrayal, of forgetting
Safeguard you my talisman!"

Translated by Genia Gurarie

The Talisman

There, where seas are ever crashing,
On the shores of lonely cliffs,
And where the moon glows warmer,
Through sweet hours of twilight mist,
And, wherein the harem, revelling,
The Mussluman's days pass by,
An enchantress, with caresses,
Handed me a talisman.
And, caressing me, she bade me:
Keep you safe my talisman:
In it lies a wondrous power.
It is given you with love.
From an illness of from dying,
From turmoil, or fear storm
Thy dear life, O my beloved,
My talisman will not save.
And the riches of the Orient
It shall not bestow you,
Nor disciples of a prophet
To you will subdue;
And to you, a friendly bosom
From a sad and wondrous land,
To your hearth, from north to south,
Will not speed, my talisman.
But whenever eyes bewitching,
Enchant you suddenly,
Or when lips in dark of night
Without love, kiss you -
Dearest friend! from trespasses,
From fresh wounds of the heart,
From betrayal, from forgetness,
Guard you, shall my talisman.

Translated by Nick and Dimitri Derkatch

The Talisman

Where the sea forever dances
Over lonely cliff and dune,
Where sweet twilight's vapor glances
In a warmer-glowing moon,
Where with the seraglio's graces
Daylong toys the Mussulman,
An enchantress 'mid embraces
Handed me a talisman.
'Mid embraces I was bidden:
"Guard this talisman of mine:
In it secret power is hidden!
Love himself has made it thine.
Neither death nor ills nor aging,
My beloved, does it ban,
Nor in gales and tempest raging
Can avail my talisman.
Never will it help thee gather
Treasures of the Orient coast,
Neither to thy harness tether
Captives of the Prophet's host;
Nor in sadness will it lead thee
To a friendly bosom, nor
From this alien southland speed thee
To the native northern shore.
"But whenever eyes designing
Cast on thee a sudden spell,
In the darkness lips entwining
Love thee not, but kiss too well:
Shield thee, love, from evil preying,
From new heart-wounds---that it can,
From forgetting, from betraying
Guards thee this my talisman."

Translated by Katharena Eiermann

Талисман

Там, где море вечно плещет
На пустынные скалы,
Где луна теплее блещет
В сладкий час вечерней мглы,
Где, в гаремах наслаждаясь,
Дни проводит мусульман,
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.
И, ласкаясь, говорила:
"Сохрани мой талисман:
В нем таинственная сила!
Он тебе любовью дан.
От недуга, от могилы,
В бурю, в грозный ураган,
Головы твоей, мой милый,
Не спасет мой талисман.
И богатствами Востока
Он тебя не одарит,
И поклонников пророка
Он тебе не покорит;
И тебя на лоно друга,
От печальных чуждых стран,
В край родной на север с юга
Не умчит мой талисман...
Но когда коварны очи
Очаруют вдруг тебя,
Иль уста во мраке ночи
Поцелуют не любя -
Милый друг! от преступленья,
От сердечных новых ран,
От измены, от забвенья
Сохранит мой талисман!"

1827


RELATED PRODUCTS
St. Petersburg Chocolate: "Natalia Goncharova" Set
$51.69
"Russian Writers"
$52.60
RELATED TOPICS

Copyright © 2000-2007 RussianLegacy.com. All rights reserved. Conditions of Use
Home | Affiliate Program | Return Policy | Safe Shopping | Shipping Policy | Links | Affiliate Directories | Contact Us